Ben Worthen of The Wall Street Journal writes on the Business Technology blog about how jargon makes it into press releases that business journalists then have to translate into English.
“The Business Technology Blog is on a crusade to strike these words from the tech lexicon. (And before you search through the archives, yes, we admit that we use jargon from time to time, but we’re trying not to.) We thought we knew the chief culprit: PR people. Press releases are full of the kind of jargon we’re talking about. A few weeks ago we wrote about one particularly egregious example, but there’s at least a handful of buzz words in most press releases.
“But maybe PR people aren’t to blame. We recently received this email from a PR professional: ‘I share your hatred of common marketing terms, even as I’m forced by my superiors to use them.’ And the other day, a different PR person told us this doozy: ‘I once edited the word ‘seamless’ out of a press release. The client called me up and protested, ‘if we don’t say it’s seamless, how will people know it’s seamless?'”
Read more here.
Rahat Kapur of Campaign looks at the evolution The Wall Street Journal. Kapur writes, "The transformation…
This position will be Hybrid in the office/market 3 days per week, and those days…
The Fund for American Studies presented James Bennet of The Economist with the Kenneth Y. Tomlinson Award…
The Wall Street Journal is experimenting with AI-generated article summaries that appear at the top…
Zach Cohen is joining Bloomberg Tax to cover the fiscal cliff and tax issues on…
Larry Avila has been named interim editor for Automotive Dive, an Industry Dive publication. He…
View Comments
During the tech bubble, I set my e-mail filiter so anything that included the word"solution" went to the trash. Saved me hours, and I don't ever remember missing anything I needed!:twisted: